Ny teknologi kan redde truede språk

Ny teknologi legger til rette for å lage tastaturer til alle typer mobiltelefoner og nettbrett på samtlige skriftspråk i hele verden og kan være med på å berge utrydningstruede språk. Mandag lanseres samiske tastatur.
Brøndbo, Stig
Publisert: 15.12.14 00:00 Oppdatert: 15.12.14 13:18

Professor Trond Trosterud har tidligere vært med på å utvikle et samisk tastatur for vanlige datamaskiner. Nå er det mobiltelefoner og nettbrett som får samisk tastatur. Foto: Stig Brøndbo

 

– Vi har utviklet en teknologisk grunnmur som gjør det enkelt å lage skjermtastaturer til alle mulige skriftspråk. Jeg tror dette kan skape en språkrevolusjon på sosiale medier. Nå kan du for eksempel skrive korrekt samisk på Facebook direkte fra en mobiltelefon eller et nettbrett, sier professor Trond Trosterud ved Giellatekno, Senter for samisk språkteknologi ved UiT Norges arktiske universitet.

 

20 personer

Språkprofessoren har tidligere vært med på å utvikle det samiske tastaturet til helt vanlige datamaskiner. Denne gangen har Trosterud og Giellatekno samarbeidet med det samiske språkteknologimiljøet Divvun ved UiT og en australsk programmerer, Brendan Molloy, for å utvikle skjermtastatur for seks samiske språk; nordsamisk, sørsamisk, lulesamisk, enaresamisk, skoltesamisk og pitesamisk. Det siste språket snakkes i dag av bare rundt 20 personer.

–  Kanskje kan det nye tastaturet gjøre det lettere å bevare pitesamisk og andre utrydningstruede skriftspråk. For oss betyr det ikke noe om det er 20 eller 20.000 brukere av språket. Når det teknologiske løsningen først kom på plass, var det snakk om små justeringer til de forskjellige samiske språkvariantene. Utfordringen har vært at noen språk har flere spesialbokstaver enn andre, sier Trosterud. Det nordsamiske alfabetet har for eksempel sju bokstaver som ikke fins i det norske; á č đ ŋ š ŧ ž.

– På en liten skjerm får det stor betydning når det kommer flere bokstavknapper, sier UiT-professoren.

TASTA 073A9449 copy.jpg Med den nye teknologien er det mulig å lage tastaturer til alle verdens skriftlige språk. Mandag blir seks forskjellige samiske tastaturer tilgjengelig. (Foto: Stig Brøndbo)

 

Enklere

Både kommunal- og moderniseringsminister Jan Tore Sanner og sametingspresident Aili Keskitalo sier i en pressemelding at hverdagen vil bli enklere for den samiske befolkningen når vi får samisk tastatur for smarttelefoner.

– Nå gjør teknologien det enklere å bruke samisk som hverdagsspråk for mange, og jeg håper særlig ungdom tar i bruk det nye tastaturet, sier kommunal- og moderniseringsministeren.   

 

Gratis

Tastaturet har vært tilgjengelig for androide telefoner og nettbrett siden fredag, mens Apple lanserer det som en gratis app i dag.

–  Smarttelefonen blir stadig viktigere for oss både privat og på jobben. Med samisk tastatur blir det enklere å kommunisere på samisk. Dette er bra for den enkelte og for utviklingen av de samiske språkene, sier sametingspresident Aili Keskitalo. Hun får støtte fra Barents Chair-professor i urfolksspråk ved UiT, Jussi Ylikoski.

–  Tastaturer på eget språk er med på å utvide språkets funksjoner og bruk av alle språkets bokstaver på alle plattformer er viktig for å ta vare på alle språk, sier Ylikoski.

En av utfordringene med nye tastatur, er å få plass til nye bokstaver. Det samiske språket har sju bokstaver som ikke finnes i det norske. (Foto: Stig Brøndbo)

 

Stavekontroll

Det neste Divvun og Giellatekno skal gå løs på sammen, er samiske ordforslag til mobiltelefoner og nettbrett. Fra før har de laget elektroniske ordbøker som har kunnet forstå samisk tekst uten samiske spesialbokstaver på mobiltelefoner og nettbrett. I løpet av 2015 håper Trosterud at ordforslag og autokorrektur blir tilgjengelig også for de samiske tastaturene.

– Vi jobber også med programvare som gjør at datamaskinene kan lese samiske tekster høyt, sier Trosterud.

 

Fikk pris

Divvun og Giellatekno fikk i 2012 den nordiske samiske språkprisen Gollegiella for å ha tatt i bruk moderne teknologi i sine bestrebelser på å la samiske språkbrukere få samme muligheter og rettigheter som medlemmer av majoritetsspråkene til å utvikle både rettskrivnings- og retteprogrammer, veiledninger og ordbøker på nettet. Også i år gikk Gollegiella-prisen til UiT Norges arktiske universitet.

Brøndbo, Stig
Publisert: 15.12.14 00:00 Oppdatert: 15.12.14 13:18
Vi anbefaler