Flerkulturell kommunikasjon og kultursensitivitet i offentlige tjenester

Kommunikasjon og relasjonsbygging mellom mennesker med ulik språklig og kulturell bakgrunn er viktig å ha kunnskap om for tjenesteutøvere.

  5-6 timer
  Gratis

Beskrivelse

I denne digitale forelesningsserien i fire tematiske deler, som innledes med en kort praktisk info, tilbyr vi følgende fire kunnskapsbaserte videoer der flerkulturell kommunikasjon er tematisk overbygning:

I video 1 «7 tips til kommunikasjon mellom tjenesteytere i offentlig sektor og flyktninger og nyankomne innvandrere» får du praktiske og kunnskapsbaserte tips til kommunikasjon mellom deg som utøver tjenester og flyktninger eller nyankomne innvandrere.

Video 2 «Tolkeloven» gir deg kunnskap om kommunikasjon gjennom tolk etter den nye tolkeloven, som trådte i kraft den 1. januar 2022.  Hvordan tolking skal gjennomføres for å være i henhold til loven er også tema.

I video 3 «Kulturtolk» drøftes kulturtolk som begrep og konsept. Rollen som kulturtolk, og mulighetene som finnes for å anvende kulturtolker i offentlige tjenester drøftes og eksemplifiseres.

Video 4 er en digital fagsamtale der professor i psykologi, Charlotte Reedtz snakker om kulturell formulering eller kulturell analyse. Dette er noe annet enn kulturtolking, og en del av verktøykassa som sakkyndige psykologer og andre i praksisfeltet med barn og unge benytter. ¨

Målgruppe:

Tjenesteutøvere som kommuniserer muntlig med flyktninger og/eller nyankomne innvandrere i arbeidshverdagen

  • Helse- og omsorgstjenester i kommunene

  • Barnevernet

  • Familievernet

  • Politi

  • NAV

  • Skoler og barnehager

  • Ideelle organisasjoner

Kurset er digitalt. For å få tilgang til videoene, trykk på påmelding/kontakt.

Sted

Digitalt, Nord-Norge

Hva lærer du

Konkrete tips til kultursensitiv kommunikasjon og relasjonsbygging mellom deg som utøver tjenester og flyktninger og/eller nyankomne innvandrere som ikke behersker norsk.


Hva er vanlige barrierer for god kommunikasjon? Og hvordan redusere kommunikasjonsbarrierer som kan oppstå?


Innføring i den nye tolkeloven tilpasset muntlig kommunikasjon med flyktninger og nyankomne innvandrere.


Hvordan sikre muntlig kommunikasjon i henhold til tolkeloven?


Hva er kulturtolking?


Mulighetsrommet for kulturtolker i offentlige tjenester?


Hva er kulturell formulering, og hvordan gjør man det?