Flerkulturell kommunikasjon og kultursensitivitet i offentlige tjenester
Kommunikasjon og relasjonsbygging mellom mennesker med ulik språklig og kulturell bakgrunn er viktig å ha kunnskap om for tjenesteutøvere.
Beskrivelse
I denne digitale forelesningsserien i fire tematiske deler, som innledes med en kort praktisk info, tilbyr vi følgende fire kunnskapsbaserte videoer der flerkulturell kommunikasjon er tematisk overbygning:
I video 1 «7 tips til kommunikasjon mellom tjenesteytere i offentlig sektor og flyktninger og nyankomne innvandrere» får du praktiske og kunnskapsbaserte tips til kommunikasjon mellom deg som utøver tjenester og flyktninger eller nyankomne innvandrere.
Video 2 «Tolkeloven» gir deg kunnskap om kommunikasjon gjennom tolk etter den nye tolkeloven, som trådte i kraft den 1. januar 2022. Hvordan tolking skal gjennomføres for å være i henhold til loven er også tema.
I video 3 «Kulturtolk» drøftes kulturtolk som begrep og konsept. Rollen som kulturtolk, og mulighetene som finnes for å anvende kulturtolker i offentlige tjenester drøftes og eksemplifiseres.
Video 4 er en digital fagsamtale der professor i psykologi, Charlotte Reedtz snakker om kulturell formulering eller kulturell analyse. Dette er noe annet enn kulturtolking, og en del av verktøykassa som sakkyndige psykologer og andre i praksisfeltet med barn og unge benytter. ¨
Målgruppe:
Tjenesteutøvere som kommuniserer muntlig med flyktninger og/eller nyankomne innvandrere i arbeidshverdagen
-
Helse- og omsorgstjenester i kommunene
-
Barnevernet
-
Familievernet
-
Politi
-
NAV
-
Skoler og barnehager
-
Ideelle organisasjoner
Kurset er digitalt. For å få tilgang til videoene, trykk på påmelding/kontakt.
Sted
DigitaltHva lærer du
Konkrete tips til kultursensitiv kommunikasjon og relasjonsbygging mellom deg som utøver tjenester og flyktninger og/eller nyankomne innvandrere som ikke behersker norsk.
Hva er vanlige barrierer for god kommunikasjon? Og hvordan redusere kommunikasjonsbarrierer som kan oppstå?
Innføring i den nye tolkeloven tilpasset muntlig kommunikasjon med flyktninger og nyankomne innvandrere.
Hvordan sikre muntlig kommunikasjon i henhold til tolkeloven?
Hva er kulturtolking?
Mulighetsrommet for kulturtolker i offentlige tjenester?
Hva er kulturell formulering, og hvordan gjør man det?