Deatnu luohti, Tanaelvas joik – om sorg over et klima i rask endring

Klimaendringer er en trussel mot samisk livsgrunnlag og kultur. Joiken, Deatnu luohti, gir stemme til sorgen og bekymringen blant urfolk som i generasjoner har levd av fiske i Deatnu–Tanaelva.


Camilla Brattland og Christel Slettli Hansen

Joiken sprang ut av River Dialogues Across Sápmi, et internasjonalt dialog- og forskningsinitiativ der urfolk fra Norden og Australia, sammen med forskere fra ulike fagfelt, besøkte fem elver i samiske områder.

Målet med River Dialogues var tredelt:

  1. Å utforske om og hvordan elver kan forstås som aktører med «stemmer» i dagens miljøforvaltning og politiske beslutningsprosesser.
  2. Å knytte sammen samiske og andre urfolks perspektiver med forskning, kunst, tradisjonell kunnskap og lokal praksis for å reflektere over relasjonen mellom vann, samfunn og natur i Sápmi.
  3. Å løfte fram urfolksperspektiver i møte med klimaendringer, tap av biologisk mangfold og forvaltning av elver – og vise hvordan disse perspektivene kan bidra til å møte både lokale og globale miljøutfordringer.

Ønsket å bruke urfolkstradisjoner for å uttrykke seg

Under en workshop der vitenskapelige metoder ble brukt for å samle inn deltakernes erfaringer og vurderinger av klimarisiko og påvirkning på vassdrag, uttrykte de samiske deltakerne et ønske om en annen måte å formidle dette på, hvor de kunne bruke egne urfolkstradisjoner.

Slik oppsto ideen om å skape en joik som kunne fungere som en modell for forholdet mellom elvesamisk kultur og Tanaelva (Deatnu). I samisk kultur er joik en måte å verdsette, beskrive og etablere relasjon til mennesker, steder og fenomener.

Tekst av Harald Gaski

Teksten til joiken er skrevet av Harald Gaski, professor II i prosjektet Sharing Our Knowledge. På samisk omtales teksten som dajahusat. Joiken uttrykker det nære forholdet mellom elvesamisk kultur og Deatnu, og sorgen over klima- og miljøendringer – særlig knyttet til mangelen på laks og framveksten av nye, invaderende laksearter i vassdraget.

Gaski, som selv er fra Tana, har lang erfaring og dyp innsikt i de utfordringene klima- og miljøendringer skaper for den samiske befolkningen langs elva. I forbindelse med sin 70-årsdag ble han nylig hedret med et æresseminar ved Samisk Høgskole for sitt omfattende og betydningsfulle bidrag til samisk litteratur, kultur og urfolksforskning.

Melodi av Niilas Holmberg

Melodien er komponert av Niillas Holmberg Jalvvi, en samisk artist, forfatter og dramatiker med sterke røtter i Sápmi. Holmberg arbeider på tvers av kunstformer og sjangre, og har opptrådt internasjonalt både som soloartist og sammen med symfoniorkestre og ulike band.

Holmberg deltok også på det internasjonale symposiet for lakseurfolk arrangert av Sharing Our Knowledge-prosjektet i 2024.

Illustrasjoner av Kine Kjær

Joiken er ledsaget av illustrasjoner laget av den samiske kunstneren Kine Kjær, som deltok på River Dialogues-reisen. Gjennom sine arbeider fanget hun både turens stemning og alvor, blant annet gjennom motiver av invaderende pukkellaks og bygging av laksefeller.

Ønsker flere bidrag

Deanu luohti ble presentert 3. november som en del av symposiet Sámi Rhythm, Sounds of Nature, Yoik: Contemporary Research in Acoustic Ecology, arrangert av Norges arktiske universitetsmuseum.

Joiken kan lyttes til her:
Stream Deatnu luohti

by Camilla Brattland på SoundCloud 

Samiske joikere oppfordres til å lage sine egne versjoner av joiken. Interesserte kan kontakte Norges arktiske universitetsmuseum for å få tilgang til materialet.

For mer informasjon om prosjektet, på samisk og engelsk, se:
www.sharingourknowledge.ca . 

 

Deanu Luohti

Harald Gaski skrev teksten/ dajahusat til joiken

Ieš johkan golggiida 

deatnun dat jorggiha 

go Márkannjárgga guođđá 

ja Anárjogain deaivvada ¨

Lu-lu-lu go lu-lu-lu 

 

Oaivái, čoarvái, čeavlái 

go luossa su nu eahccá 

ii gávdnoš nubbi johka 

mii Deanu namain golggada 

go lu-lu-lu go lu-lu-lu 

 

Hui mielas luossa gorgŋe 

fámuid iská Geavgŋáin 

Sáiddi jorgalahtii  

Sieiddáguoikka buohta 

lu-lu-lu go lu-lu-lu 

 

Áilegasat báitet 

Rástegáisá gopmirda 

luossa bajás vuojada 

deanu al' fanas bivddaša 

 

go lu-lu-lu go lu-lu-lu 

 

Buođuid, sáimmaid golgadagaid 

duovvi, diddi, luoss-juolgi 

čakčat mun lean čuonžá  

giđđat vuorrun vuojadan 

 

lu-lu-lu go lu-lu-lu Assás jiekŋa buolaš dálvviin 

čorgii gáttiid giđđadulvin 

Dálkkádagat rievdamin 

Deatnu rássiluvvamin 

lu-lu-lu go lu-lu-lu 

Guovlluolbmuid hálddašeames 

sirdojuvvui Deatnu 

eiseválddiid vuollái.  

Guoros fanas suilloda. 

go lu-lu-lu go lu-lu-lu 

Dajahusat: Harald Gaski 

Foto: Bjørn Hatteng

                                     

Illustrasjoner av Kine Kjær