ScanDiaSyn-bloggen februar 2006
Tysdag 28. februar
Eg har lagt ut 2. rundskriv frå arrangørane av den 8. Nordiske dialektologkonference i forumet.
(Pdf-versjon ligg her.) Konferansen finn stad i Århus frå 15.-18. august i år, og eg håpar ScanDiaSyn og NORMS vil vera godt representert. Frist for å melda seg på er den 15. mars. Eg går ellers med tankar om å melda på ein workshop om syntaktisk variasjon – skal seia ifrå om det i så fall...
-Øystein
Måndag 20. februar
Referat frå møtet om transkripsjonsstandardar i Lund er lagt ut her. (Pdf-versjon her)
-Øystein
Tysdag 14. februar
We decided to close the ScanDiaSyn-forum for guests yesterday since we had started to get quite a lot of spam messages. Guests can still read the forum of course, but in order to post a message you have to be a registered member (or have some registered member post the message on your behalf). Earlier on, some time in January, we made the registration procedure slightly more cumbersome, also because of spam (i.e. registration by web crawlers and the likes), so now you will receive an e-mail asking you to confirm your registration. Hopefully these measures will do away with the spam.
On a different note Caroline Heycock and Antonella Sorace have now advertised a three-year position for a research assistant in their project on verb movement in Faroese. As noted earlier their application to the UK Arts and Humanities Research Council was successful – a short description of the project can be found on the Edinburgh network page. The job ad has been posted in the forum, here.
-Øystein
Måndag 13. februar
Fredag og laurdag “siðastliðnu” i forrige veke, altså 9. og 10., møttest vi 10 personar i Lund til eit nettverksmøte om transkripsjonsstandardar. Det var eit viktig møte, og etterkvart vil det komma ein ordentleg rapport. I alle fall munna diskusjonen ut i at Janne og Henrik har fått i oppgåve å utforma eit grunnlagsdokument for den felles transkripsjonsstandarden vi skal ha i prosjektet, og med utgangspunkt i det dokumentet kan vi utforma språkspesifikke retningsliner. Slik eg oppfatta det nådde vi ein viss konsensus om å skilja mellom tre ulike nivå – (i) lydnær transkripsjon, (ii) glossing eller standardortografisk gjengiving og (iii) kommentert versjon (t.d. med taggar, annotasjonar og andre metamerker) – og at desse tre nivåa bør haldast mest muleg fråskilt.
-Øystein
Fredag 3. februar
The program for the Workshop on Syntactic Doubling in European Dialects in Amsterdam 16-18 March is now available at the Edisyn web site.
-Øystein
|