Boklansering: Johan Turis "Muitalus sámiid birra"

Sted: Akademisk Kvarter i UB-kjelleren
Målgruppe: alle
Frist: 11.11.2010
Lenke: Klikk her
Telefon: 77645214

Johan Turis klassiker Muitalus sámiid birra fra 1910 utgis på nytt forbindelse med hundreårsmarkeringen for samisk litteratur. Norsk oversettelse kommer i 2011.

Lanseres på Akademisk kvarter (Universitetsbokhandelen i Tromsø) torsdag 11. november 2010 kl. 14.00. Korte innledningsforedrag ved professor Mikael Svonni og redaktør Harald Gaski.

 

2010 er det hundre år siden den første ikke-religiøse samiske originalboka kom ut, nemlig Johan Turis Muitalus sámiid birra. Selveste Knut Hamsun kalte Johan Turis bok “en litterær Begivenhet” i avisen Verdens Gang 15.1. 1911. Årsaken til at Hamsun kunne lese boka var at den kom ut i parallelltekst på samisk og dansk i 1910. Den danske folkelivsforskeren Emilie Demant [senere Demant-Hatt] hadde oversatt manuskriptet til dansk. Hun ble kjent med Turi under en forskningsreise i Nord-Sverige i 1904, og var sterkt delaktig i at Turi skrev boka.

 

Johan Turis Muitalus-bok er en klassiker, og er pensum både på videregående skole og på universitet- og høgskole. Boka har også vært populær allmennlesning blant samene pga. dens beskrivelser av samiske verdier og samisk tradisjonskunnskap. En av årsakene til at boka har oppnådd klassikerstatus er ikke minst det rike språket og bokas dramatiske fortellermåte.

 

Det samiske forlaget ČálliidLágádus gir nå ut Muitalus sámiid birra i praktutgave. Ca. tretti av Turis egne illustrasjoner – mange av dem ikke publisert tidligere – er med i boka. Professor i samisk språk ved Universitetet i Tromsø Mikael Svonni har gått gjennom Turis originalmanuskript og rettet opp tidligere unøyaktigheter, slik at Turis egen stemme kommer enda tydeligere til uttrykk. Litteraturviter Harald Gaski er redaktør for serien Sámi academica, som boka kommer ut på..

 

Muitalus sámiid birra er oversatt til mer enn ti språk, men faktisk ennå ikke til norsk! Det vil ČálliidLágádus rette opp. Våren 2011 vil det endelige foreligge en ny norsk oversettelse av den samiske klassikeren basert på det gjennomgåtte originalmanuset til Johan Turi. Boka vil også bli utgitt i en ny engelsk oversettelse basert på Turis originalmanuskript. Begge disse bøkene kommer ut i samme praktutgave som den samiske originalen.

 

Samtidig med boka, presenterer også forlaget en kalender for 2011 med Johan Turis tegninger, samt sitater fra boka i samisk original og engelsk oversettelse.

 

Vel møtt til boklansering!

Hos Akademisk Kvarter i UB-kjelleren


Få utskriftsvennlig versjon ved å trykke på denne
Vedlegg / Bilder