Stavekontroll gir håp for truede språk

Når det språkteknologiske miljøet ved UiT Norges arktiske universitet i dag lanserer en ny og gratis stavekontroll til samiske språk, får ett av verdens mest utsatte språk sin egen versjon.
Brøndbo, Stig
Publisert: 17.12.15 17:00 Oppdatert: 17.12.15 17:19

Endelig kan de lansere en helt ny programvare som gir stavekontroll til nordsamisk, sørsamisk og lulesamisk. Maja Lisa Kappfjell (t.v) har jobbet mest med den sørsamiske versjonen og Sandra Nystø Rahka (t.h) med den lulesamiske versjonen som prosjektleder ved Divvun, Sjur Moshagen, gjorde gratis tilgjengelig på nett torsdag. Foto: Stig Brøndbo

Den aller første nordsamiske stavekontrollen inneholdt cirka 70.000 ord. Siden har originalen vært pusset litt på, og versjonen som er gratis tilgjengelig på nett fra i dag, inneholder i tillegg til mer enn dobbelt så mange ord også en oppdatert og moderne rettskriving.

 

Alle språk

– Den største nyvinningen er likevel måten stavekontrollen er laget på. Ved å bruke åpne kildekoder har vi i prinsippet lagt veien åpen for at de aller fleste skriftspråkene i hele verden nå kan få sin egen stavekontroll, sier Sjur Moshagen, prosjektleder ved språkteknologiske miljøet Divvun ved Institutt for språkvitenskap, UiT Norges arktiske universitet.

 

Mobiltelefon

I det nye programmet ligger det ferdig utarbeidet stavekontroll for nordsamisk, sørsamisk og lulesamisk og programmene tilrettelagt for blant annet Libreoffice, Windows og søkeprogrammet Firefox. Nå jobber Divvun med å få programmet til å fungere også på mobiltelefoner. I fjor lanserte Divvun og Giellatekno ved UiT mobiltastaturer for seks samiske språk, inkludert pitesamisk som snakkes av rundt 20 personer. Også den gang brukte språkteknologimiljøene åpne kildekoder, slik at programvaren i prinsippet kan brukes til å gi alle skriftspråk i hele veden sitt eget mobiltastatur.

 

Mye arbeid

– Teknologien er tilgjengelig, men det er klart at det er en del arbeid med legge inn alle ordene og grammatikken i stavekontrollen. Å designe et mobiltastatur som er tilpasset alle bokstavene i de forskjellige språkene, er heller ikke lett. Men vi har utviklet teknologien som gjør det mulig, sier Moshagen. Ved UiT har det hele vegen vært et fokus på de samiske språkene. Flere av dem er utrydningstruet.

 

Sosiale medier

– Med både mobiltastatur og retteprogrammet kan språkbrukerne kommunisere seg imellom på eget språk i sosiale medier, og nyvinningene gjør at det blir lettere å lære seg språkene, sier Sjur Moshagen.

I tillegg til de språkteknologiske miljøene ved UiT har også det finske prosjektet Voikko, Helsingfors universitet i Finland og en programmerer ved Syddansk Universitet i Odense bidratt til den nye programvaren.

 

Tidligere i år lanserte Divvun og Giellatekno verdens første tekst-til-tale-program for urfolksspråk.

I 2012 ble de to språkmiljøene tildelt den nordiske samiske språkprisen Gollegiella.

 

Her finner du den nye stavekontrollen

Brøndbo, Stig
Publisert: 17.12.15 17:00 Oppdatert: 17.12.15 17:19
Vi anbefaler